×

Скажи: "Тому, кто в заблужденье пребывает, Всемилостивый (Бог) продлит предел, Пока глазам 19:75 русском translation

Quran infoрусскомSurah Maryam ⮕ (19:75) ayat 75 in русском

19:75 Surah Maryam ayat 75 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]

Скажи: "Тому, кто в заблужденье пребывает, Всемилостивый (Бог) продлит предел, Пока глазам их не предстанет Все то, что обещали им, (увещевая от греха), Иль (не предстанет) наказанье, Иль Час (расплаты) не придет, - Тогда им предстоит узнать, Кто, истинно, и местом хуже, И воинством своим слабей

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا, باللغة روسيا

﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]

V. Porokhova
Skazhi: "Tomu, kto v zabluzhden'ye prebyvayet, Vsemilostivyy (Bog) prodlit predel, Poka glazam ikh ne predstanet Vse to, chto obeshchali im, (uveshchevaya ot grekha), Il' (ne predstanet) nakazan'ye, Il' Chas (rasplaty) ne pridet, - Togda im predstoit uznat', Kto, istinno, i mestom khuzhe, I voinstvom svoim slabey
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Skazhi [, Mukhammad]: "Tem, kto zabludilsya [i soshel s puti istiny], da prodlit Milostivyy vremya [ikh zabluzhdeniya] do tekh por, poka oni ne predstanut pered tem, chto im obeshchano libo pered nakazaniyem [v etoy zhizni], libo v Sudnyy chas. I togda oni uznayut, u kogo khuzhe pribezhishche i kto slabeye voinstvom
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: "Тем, кто заблудился [и сошел с пути истины], да продлит Милостивый время [их заблуждения] до тех пор, пока они не предстанут перед тем, что им обещано либо перед наказанием [в этой жизни], либо в Судный час. И тогда они узнают, у кого хуже прибежище и кто слабее воинством
Ministry Of Awqaf, Egypt
Skazhi (o prorok!) etim neveruyushchim, chto tomu, kto prebyvayet v zabluzhdenii i neverii, Milostivyy prodlit srok zemnoy zhizni, i togda yego zabluzhdeniye i nespravedlivost' uvelichatsya. Neveruyushchiye budut sprashivat' veruyushchikh o tom, kto imeyet luchsheye polozheniye do tekh por, poka oni ne uvidyat to, chto My im obeshchali: ili nakazaniye ot musul'man, kotoryye budut ikh ubivat' i brat' v plen v blizhayshey zhizni, ili pozor i unizheniye v Sudnyy den'. Togda oni uznayut, kto khuzhe po svoyemu polozheniyu i kto slabeye voyskom i storonnikami
Ministry Of Awqaf, Egypt
Скажи (о пророк!) этим неверующим, что тому, кто пребывает в заблуждении и неверии, Милостивый продлит срок земной жизни, и тогда его заблуждение и несправедливость увеличатся. Неверующие будут спрашивать верующих о том, кто имеет лучшее положение до тех пор, пока они не увидят то, что Мы им обещали: или наказание от мусульман, которые будут их убивать и брать в плен в ближайшей жизни, или позор и унижение в Судный день. Тогда они узнают, кто хуже по своему положению и кто слабее войском и сторонниками
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek