×

Незнающие говорят: "Что же Господь не обратил к нам Слова И отчего 2:118 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:118) ayat 118 in русском

2:118 Surah Al-Baqarah ayat 118 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 118 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 118]

Незнающие говорят: "Что же Господь не обратил к нам Слова И отчего не явит нам знамения с небес?" Подобные слова глаголали и те, кто был до них, - Сердца их схожи. Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال, باللغة روسيا

﴿وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال﴾ [البَقَرَة: 118]

V. Porokhova
Neznayushchiye govoryat: "Chto zhe Gospod' ne obratil k nam Slova I otchego ne yavit nam znameniya s nebes?" Podobnyye slova glagolali i te, kto byl do nikh, - Serdtsa ikh skhozhi. My zhe znameniya tolkuyem tem, Kto vere (vsey dushoy) priverzhen
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Nevedayushchiye govoryat: "Pochemu s nami ne zagovorit Allakh, pochemu ne daruyet znameniye nam?" I do nikh [nekotoryye] govorili to zhe samoye, pokhozhi serdtsa tekh i drugikh. A My ved' ran'she raz"yasnili znameniya tem, kto veruyet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Неведающие говорят: "Почему с нами не заговорит Аллах, почему не дарует знамение нам?" И до них [некоторые] говорили то же самое, похожи сердца тех и других. А Мы ведь раньше разъяснили знамения тем, кто верует
Ministry Of Awqaf, Egypt
Mnogobozhniki iz arabov proyavlyayut bol'shoye uporstvo, vystupaya protiv prizyva Mukhammada. Oni nichego ne razumeyut i prosyat u Mukhammada znameniya, kak ikh predki prosili u svoikh prorokov, govorya: "Yesli by zagovoril s nami Allakh ili poslal by nam znameniye, my by uverovali!" Tak govorili syny Israila Muse. Posledovateli Isy prosili, chtoby Allakh nisposlal im nebesnuyu pishchu. Eto potomu, chto slova i serdtsa u vsekh neveruyushchikh odinakovy. Veruyushchiye vsey dushoy v Allakha obladayut yasnym videniyem, vernymi znaniyami - im yasny znameniya Allakha
Ministry Of Awqaf, Egypt
Многобожники из арабов проявляют большое упорство, выступая против призыва Мухаммада. Они ничего не разумеют и просят у Мухаммада знамения, как их предки просили у своих пророков, говоря: "Если бы заговорил с нами Аллах или послал бы нам знамение, мы бы уверовали!" Так говорили сыны Исраила Мусе. Последователи Исы просили, чтобы Аллах ниспослал им небесную пищу. Это потому, что слова и сердца у всех неверующих одинаковы. Верующие всей душой в Аллаха обладают ясным видением, верными знаниями - им ясны знамения Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek