Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 139 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ ﴾
[البَقَرَة: 139]
﴿قل أتحاجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن﴾ [البَقَرَة: 139]
V. Porokhova Skazhi: "Uzhel' zateyete vy s nami spory ob Allakhe, Kol' On - i nash Gospod', i vash? Nam - za svoi dela otvet derzhat', A vam - nesti otvet za vashi. I v poklonenii Yemu - my iskrennost' blyudem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi: "Neuzheli vy stanete sporit' s nami otnositel'no Allakha: ved' on - nash Gospod' i vash Gospod'. Nam - nashi deyaniya, vam - vashi deyaniya, i my predany Yemu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи: "Неужели вы станете спорить с нами относительно Аллаха: ведь он - наш Господь и ваш Господь. Нам - наши деяния, вам - ваши деяния, и мы преданы Ему |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhite im : "Zachem vy prepirayetes' s nami, govorya, chto Allakh vybirayet prorokov tol'ko iz vashego naroda? Ved' Allakh - Gospod' ne odnogo naroda, a vsekh lyudey i vsekh tvoreniy. On shchadit, kogo khochet, i nagrazhdayet ili nakazyvayet kazhdogo v zavisimosti ot yego deyaniy, a ne ot yego prinadlezhnosti k tomu ili inomu narodu ili yego predkam. Nam - za nashi dela, vam - za vashi dela. Allakh povol nas po pryamomu puti, i, poklonyayas' Yemu, my vsegda pered Nim iskrenni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажите им : "Зачем вы препираетесь с нами, говоря, что Аллах выбирает пророков только из вашего народа? Ведь Аллах - Господь не одного народа, а всех людей и всех творений. Он щадит, кого хочет, и награждает или наказывает каждого в зависимости от его деяний, а не от его принадлежности к тому или иному народу или его предкам. Нам - за наши дела, вам - за ваши дела. Аллах повёл нас по прямому пути, и, поклоняясь Ему, мы всегда перед Ним искренни |