Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 182 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 182]
﴿فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 182]
V. Porokhova Kto zh opasayetsya ot zaveshchatelya Pristrastiya ili grekha I ikh (so vseyu spravedlivost'yu) popravit, Tot ostayetsya nepovinnym, - Allakh ved' vseproshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli zhe kto-libo iz videteley opasayetsya, chto zaveshchatel' uklonilsya [ot spravedlivosti v zaveshchanii] ili sovershil grekh, [zaveshchaya ne na pravednyye tseli], i yesli svidetel' ispravit [eto], to na nem net grekha. Voistinu, Allakh - proshchayushchiy, milostivyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если же кто-либо из видетелей опасается, что завещатель уклонился [от справедливости в завещании] или совершил грех, [завещая не на праведные цели], и если свидетель исправит [это], то на нем нет греха. Воистину, Аллах - прощающий, милостивый |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli zhe zaveshchaniye nespravedlivo i lishayet bednykh rodstvennikov chasti nasledstva, a vso zaveshchayetsya bogatym rodstvennikam ili dal'nim rodstvennikam, ili bednym nerodstvennikam, togda net grekha v stremlenii ispravit' nespravedlivost' zaveshchaniya. Ved' Allakh Proshchayushch i Miloserden |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если же завещание несправедливо и лишает бедных родственников части наследства, а всё завещается богатым родственникам или дальним родственникам, или бедным неродственникам, тогда нет греха в стремлении исправить несправедливость завещания. Ведь Аллах Прощающ и Милосерден |