Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]
﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]
V. Porokhova Na vas grekha ne budet v tom, Kol' vy razvod dayete zhenam, K kotorym vy yeshche ne prikasalis', Il' ne skrepili dogovora o predbrachnom dare. Vy odarite ikh soglasno svoyemu dostatku: Bogatyy - soobrazno svoyemu, a bednyy - svoyemu, Dav im dary v blagopristoynoy mere, Kak podobayet vsem blagotvoryashchim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Net grekha na vas, yesli vy razvedetes' s zhenami, kotorykh vy ne poznali ili kotorym ne ustanavlivali [otstupnogo] obyazatel'stva. No vy [vse zhe] obespech'te ikh prilichnym [otstupnym]: sostoyatel'nyy pust' dayet v meru svoikh vozmozhnostey, soglasno shariatu i razumu, bednyy - v meru svoikh vozmozhnostey, kak eto podobayet dobrodeyushchim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Нет греха на вас, если вы разведетесь с женами, которых вы не познали или которым не устанавливали [отступного] обязательства. Но вы [все же] обеспечьте их приличным [отступным]: состоятельный пусть дает в меру своих возможностей, согласно шариату и разуму, бедный - в меру своих возможностей, как это подобает добродеющим |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net grekha nad vami (muzh'yami), yesli razvedotes' s temi zhonami, k kotorym vy ne prikasalis' i ne skrepili dogovora o predbrachnom dare. Otdayte im dobrovol'no denezhnyy dar kak spravedlivuyu kompensatsiyu za prichinonnoye im ogorcheniye soglasno vashim vozmozhnostyam i dokhodam. Etot dar yavlyayetsya blagodeyaniyem dlya dobrodetel'nykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет греха над вами (мужьями), если разведётесь с теми жёнами, к которым вы не прикасались и не скрепили договора о предбрачном даре. Отдайте им добровольно денежный дар как справедливую компенсацию за причинённое им огорчение согласно вашим возможностям и доходам. Этот дар является благодеянием для добродетельных |