Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
V. Porokhova Poistine, kto vygodu nashel vo zle I polnost'yu obleksya v grekh, Oni vse - obitateli Ognya I v nem ostanutsya navechno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, chto vershili zlo i pogryazli v grekhakh, - obitateli ada na vechnyye vremena |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, что вершили зло и погрязли в грехах, - обитатели ада на вечные времена |
Ministry Of Awqaf, Egypt V samom dele, vy, lyudi, vozvodite klevetu i lozh' na Allakha. Predpisaniya Allakha rasprostranyayutsya na vsekh - iudeyev i neiudeyev. Tot, kto sovershil zlo, i grekh okruzhil yego, budet nakazan v sootvetstvii so svoimi grekhami. Takiye lyudi - obitateli ognya. I v nom ostanutsya navechno |
Ministry Of Awqaf, Egypt В самом деле, вы, люди, возводите клевету и ложь на Аллаха. Предписания Аллаха распространяются на всех - иудеев и неиудеев. Тот, кто совершил зло, и грех окружил его, будет наказан в соответствии со своими грехами. Такие люди - обитатели огня. И в нём останутся навечно |