×

И ты, поистине, увидишь, Что их жадность к жизни Сильнее, чем у 2:96 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:96) ayat 96 in русском

2:96 Surah Al-Baqarah ayat 96 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 96 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 96]

И ты, поистине, увидишь, Что их жадность к жизни Сильнее, чем у всех людей, И даже (больше), чем у тех, Кто прочит соучастников (Аллаху). И всяк из них желает, Чтоб жизнь в тысячу годов ему была дана, Но даже дар столь долгой жизни Его от кары не избавит, - Аллах ведь видит, что творят они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر, باللغة روسيا

﴿ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر﴾ [البَقَرَة: 96]

V. Porokhova
I ty, poistine, uvidish', Chto ikh zhadnost' k zhizni Sil'neye, chem u vsekh lyudey, I dazhe (bol'she), chem u tekh, Kto prochit souchastnikov (Allakhu). I vsyak iz nikh zhelayet, Chtob zhizn' v tysyachu godov yemu byla dana, No dazhe dar stol' dolgoy zhizni Yego ot kary ne izbavit, - Allakh ved' vidit, chto tvoryat oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ty nepremenno ubedish'sya, chto oni bol'she vsekh prochikh zhazhdut zhizni, prevoskhodya v etom dazhe idolopoklonnikov. Kazhdyy iz nikh zhelal by prozhit' tysyachu let. No yesli dazhe on i budet zhit' dolgo, ne spastis' yemu ot nakazaniya, ibo Allakh vidit to, chto oni tvoryat
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ты непременно убедишься, что они больше всех прочих жаждут жизни, превосходя в этом даже идолопоклонников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но если даже он и будет жить долго, не спастись ему от наказания, ибо Аллах видит то, что они творят
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ty naydosh' (o Mukhammad!), chto oni iz tekh lyudey, zhadnykh do zhizni, chto zhelayut dolgovechnosti (dostoynoy ili unizhennoy) dazhe bol'she, chem yazychniki, kotoryye ne veryat ni v ray, ni v voskresheniye. Oni khotyat, chtoby im byla dana zhizn' v tysyachu let. No nichto ne izmenit ikh sud'bu i ne izbavit ot nakazaniya Allakha, dazhe yesli im budet darovana dolgaya zhizn'. Ved' Allakh - Vezdesushchiy. On vidit, chto delayut nepravednyye, i nakazhet ikh za skvernyye deyaniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ты найдёшь (о Мухаммад!), что они из тех людей, жадных до жизни, что желают долговечности (достойной или униженной) даже больше, чем язычники, которые не верят ни в рай, ни в воскрешение. Они хотят, чтобы им была дана жизнь в тысячу лет. Но ничто не изменит их судьбу и не избавит от наказания Аллаха, даже если им будет дарована долгая жизнь. Ведь Аллах - Вездесущий. Он видит, что делают неправедные, и накажет их за скверные деяния
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek