Quran with русском translation - Surah Ta-Ha ayat 88 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ ﴾
[طه: 88]
﴿فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي﴾ [طه: 88]
V. Porokhova I vyvel on im (iz ognya) telo tel'tsa, Chto (byl iz zolota otlit) i izdaval mychan'ye. "Eto - vash bog i Musy Bog, - (oni) skazali, - No (v poiskakh drugogo boga na Gore) On (i pro vas, i pro nego) zabyl |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I [samarityanin] vyplavil dlya nikh [iz zolotykh ukrasheniy] izvayaniye tel'tsa, kotoryy mychal. I skazali [samarityanin i yego prisnyye]: "Eto i yest' vash bog i bog Musy, no on zabyl [yego] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И [самаритянин] выплавил для них [из золотых украшений] изваяние тельца, который мычал. И сказали [самаритянин и его присные]: "Это и есть ваш бог и бог Мусы, но он забыл [его] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Chtoby obmanut' lyudey, samarityanin sdelal iz rasplavlennogo zolota tel'tsa, kotoryy izdaval mychaniye, podobnoye korov'yemu, kogda veter vkhodil vnutr' yego. Samarityanin prizval ikh poklonyat'sya etomu tel'tsu, i oni yego poslushalis'. On i yego posledovateli skazali: "Eto - vash bog i bog Musy". Samarityanin zabyl, chto, glyadya na tel'tsa i razmyshlyaya razumno, legko ponyat', chto telets ne mozhet byt' bogom |
Ministry Of Awqaf, Egypt Чтобы обмануть людей, самаритянин сделал из расплавленного золота тельца, который издавал мычание, подобное коровьему, когда ветер входил внутрь его. Самаритянин призвал их поклоняться этому тельцу, и они его послушались. Он и его последователи сказали: "Это - ваш бог и бог Мусы". Самаритянин забыл, что, глядя на тельца и размышляя разумно, легко понять, что телец не может быть богом |