Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 22 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 22]
﴿لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما﴾ [الأنبيَاء: 22]
V. Porokhova I yesli b tam, (na nebesakh i na zemle), Byli drugiye bozhestva, krome Allakha, Na nikh by ne bylo poryadka nikogda. Khvala Allakhu, Gospodu Prestola! Prevyshe On togo, Chto pridayut oni Yemu (svoim voobrazhen'yem) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Zemlya i nebo sginuli by, yesli by na nikh byli drugiye bogi krome Allakha. Prechist Allakh, vlastelin Trona, ot togo, chto pripisyvayut Yemu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Земля и небо сгинули бы, если бы на них были другие боги кроме Аллаха. Пречист Аллах, властелин Трона, от того, что приписывают Ему |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by byli v nebe i na zemle, krome Allakha, drugiye bozhestva, ne bylo by poryadka vo Vselennoy i narushilas' by tochnaya i ideal'naya sistema, po kotoroy nebesa i zemlya sotvoreny Allakhom. Poistine, Allakh - Vladyka tsarstva - prevyshe togo, chto Yemu pripisyvayut mnogobozhniki |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы были в небе и на земле, кроме Аллаха, другие божества, не было бы порядка во Вселенной и нарушилась бы точная и идеальная система, по которой небеса и земля сотворены Аллахом. Поистине, Аллах - Владыка царства - превыше того, что Ему приписывают многобожники |