Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 28 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 28]
﴿يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم﴾ [الأنبيَاء: 28]
V. Porokhova On znayet vse, chto vperedi u nikh, I to, chto pozadi u nikh (ostalos'). Oni pred Gospodom svoim Ni za kogo ne stanut zastupat'sya, Pomimo tekh, k komu Gospod' blagovolit, - Oni trepeshchut pered Nim V blagogoveynom strakhe |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On vedayet o tom, chto sluchilos' do nikh i chto budet posle nikh. Oni mogut zastupit'sya tol'ko za tekh, kem dovolen Allakh, i sami oni sodrogayutsya ot strakha pered Nim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он ведает о том, что случилось до них и что будет после них. Они могут заступиться только за тех, кем доволен Аллах, и сами они содрогаются от страха перед Ним |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh znayet sostoyaniye i vse deyaniya - proshlyye i budushchiye - angelov, i oni mogut zastupit'sya tol'ko za tekh, kem Allakh dovolen. Angely vsegda trepeshchut pered Allakhom v bogoboyaznennom strakhe |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах знает состояние и все деяния - прошлые и будущие - ангелов, и они могут заступиться только за тех, кем Аллах доволен. Ангелы всегда трепещут перед Аллахом в богобоязненном страхе |