Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 28 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 28]
﴿يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم﴾ [الأنبيَاء: 28]
Abu Adel Знает Он [Аллах] (все), что перед ними [будущие дела ангелов], и то, что позади их [их прошлые деяния]. И не заступаются они [ангелы], кроме как (только) за того, к кому Он [Аллах] благоволит, и они [ангелы] от страха пред Ним трепещут [боятся] (и остерегаются ослушаться Его) |
Elmir Kuliev On vedayet ikh proshloye i budushcheye. Oni zastupayutsya tol'ko za tekh, kem On dovolen, a sami trepeshchut ot strakha pered Nim |
Elmir Kuliev Он ведает их прошлое и будущее. Они заступаются только за тех, кем Он доволен, а сами трепещут от страха перед Ним |
Gordy Semyonovich Sablukov On znayet, chto pred nimi, chto pozadi ikh; oni khodataystvuyut tol'ko za togo, za kogo On blagovolit; ot strakha pred Nim oni trepeshchut |
Gordy Semyonovich Sablukov Он знает, что пред ними, что позади их; они ходатайствуют только за того, за кого Он благоволит; от страха пред Ним они трепещут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Znayet On, chto bylo do nikh i chto budet posle nikh, i oni ne zastupayutsya, krome kak za togo, k komu On blagovolit, i oni ot strakha pred Nim trepeshchut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Знает Он, что было до них и что будет после них, и они не заступаются, кроме как за того, к кому Он благоволит, и они от страха пред Ним трепещут |