Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 37 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 37]
﴿خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون﴾ [الأنبيَاء: 37]
V. Porokhova Prirode cheloveka svoystvenna pospeshnost', No skoro YA znameniya Moi vam pokazhu, (A potomu) Menya ne toropite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Chelovek [po prirode] sozdan neterpelivym. YA vam pokazhu Svoi znameniya, tak ne toropite zhe Menya [s nakazaniyem] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Человек [по природе] создан нетерпеливым. Я вам покажу Свои знамения, так не торопите же Меня [с наказанием] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli neveruyushchiye toropyatsya uvidet' nakazaniye, - ved' chelovek po prirode sotvoron neterpelivym, - My vam (o neterpelivyye!) pokazhem Svoyu blagost' v blizhney zhizni i Svoyo nakazaniye v budushchey zhizni. Vy ne dolzhny dumat' ob uskorenii neminuyemogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни. Вы не должны думать об ускорении неминуемого |