Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 42 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 42]
﴿قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم﴾ [الأنبيَاء: 42]
V. Porokhova Skazhi: "Kto mozhet uberech' vas dnem i noch'yu Ot (gneva) Miloserdnogo (Allakha) (Za stol' upornoye neveriye v Nego)?" I vse zhe uklonyayutsya oni Ot pominan'ya svoyego Vladyki |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi [, Mukhammad]: "Kto sposoben spasti vas ot [nakazaniya] Milostivogo noch'yu i dnem?" No ved' oni uporno ne khotyat vspomnit' svoyego Gospoda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси [, Мухаммад]: "Кто способен спасти вас от [наказания] Милостивого ночью и днем?" Но ведь они упорно не хотят вспомнить своего Господа |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o prorok!): "Kto zashchitit vas dnom i noch'yu ot gneva i nakazaniya Milostivogo, poshchadit vas i okazhet vam blagovoleniye? Nikto ne mozhet etogo sdelat'". No ved' oni uklonyayutsya ot Korana, kotoryy napominayet im o tom, chto im dobro i polezno i chto mozhet otvratit' ot nikh nakazaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о пророк!): "Кто защитит вас днём и ночью от гнева и наказания Милостивого, пощадит вас и окажет вам благоволение? Никто не может этого сделать". Но ведь они уклоняются от Корана, который напоминает им о том, что им добро и полезно и что может отвратить от них наказание |