×

Мы их поставили вождями, Ведущими (людей) по Нашим повеленьям. И им внушением 21:73 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:73) ayat 73 in русском

21:73 Surah Al-Anbiya’ ayat 73 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 73 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 73]

Мы их поставили вождями, Ведущими (людей) по Нашим повеленьям. И им внушением (поставили в Завет) Дела благие совершать, Творить молитву по часам И править очистительную подать. (Они исполнили Завет) И в поклонении своем лишь Нам служили

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة, باللغة روسيا

﴿وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة﴾ [الأنبيَاء: 73]

V. Porokhova
My ikh postavili vozhdyami, Vedushchimi (lyudey) po Nashim povelen'yam. I im vnusheniyem (postavili v Zavet) Dela blagiye sovershat', Tvorit' molitvu po chasam I pravit' ochistitel'nuyu podat'. (Oni ispolnili Zavet) I v poklonenii svoyem lish' Nam sluzhili
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
My postavili ikh vozhdyami, kotoryye po Nashemu veleniyu vedut [lyudey] na pryamoy put'. My takzhe vnushili im cherez otkroveniye, chtoby oni vershili dobryye dela, sovershali obryadovuyu molitvu, davali zakat. I oni poklonyalis' nam
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Мы поставили их вождями, которые по Нашему велению ведут [людей] на прямой путь. Мы также внушили им через откровение, чтобы они вершили добрые дела, совершали обрядовую молитву, давали закат. И они поклонялись нам
Ministry Of Awqaf, Egypt
My ikh sdelali prorokami, prizyvavshimi lyudey k pryamomu puti i k dobrym deyaniyam. I po Nashemu poveleniyu stali oni dlya lyudey rukovoditelyami i poveli ikh za soboy. My vnushili im vershit' dobryye dela, sovershat' molitvu, davat' zakyat (ochistitel'nuyu milostynyu). I tol'ko Nam oni smirenno poklonyalis'
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы их сделали пророками, призывавшими людей к прямому пути и к добрым деяниям. И по Нашему повелению стали они для людей руководителями и повели их за собой. Мы внушили им вершить добрые дела, совершать молитву, давать закят (очистительную милостыню). И только Нам они смиренно поклонялись
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek