Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 73 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 73]
﴿وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة﴾ [الأنبيَاء: 73]
Abu Adel И сделали Мы их [пророков Ибрахима, Исхака и Йакуба] предводителями (людей), которые ведут по Нашему повелению [призывают людей уверовать в Аллаха и подчиниться Его воле], и внушили им делать добрые дела, совершать молитву (надлежащим образом) и давать обязательную милостыню [закят], и были они Нам служащими (и поклоняющимися) [не проявляли высокомерие над покорностью Аллаху] |
Elmir Kuliev My sdelali ikh vozhdyami, kotoryye po Nashemu veleniyu ukazyvali na pryamoy put'. My vnushili im vershit' dobryye dela, sovershat' namaz i vyplachivat' zakyat, i oni poklonyalis' Nam |
Elmir Kuliev Мы сделали их вождями, которые по Нашему велению указывали на прямой путь. Мы внушили им вершить добрые дела, совершать намаз и выплачивать закят, и они поклонялись Нам |
Gordy Semyonovich Sablukov Postavili ikh vozhdyami, rukovodstvuyushchimi v nashikh zapovedyakh, vnushili im delat' dobryye dela, sovershat' molitvu, davat' ochistitel'nuyu milostynyu. Nam oni poklanyalis' |
Gordy Semyonovich Sablukov Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I sdelali ikh predvoditelyami, kotoryye vedut po Nashemu poveleniyu, i vnushili im delat' dobryye dela, vypolnyat' molitvu i prinosit' ochishcheniye, i byli oni Nam poklonyayushchimisya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сделали их предводителями, которые ведут по Нашему повелению, и внушили им делать добрые дела, выполнять молитву и приносить очищение, и были они Нам поклоняющимися |