Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
V. Porokhova Poistine, kto veruyet i delayet blagoye, Allakh vvedet v Sady, rekami omovenny, - Allakh, poistine, vershit vse to, chto pozhelayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, tekh, kto uveroval i vershil dobryye deyaniya, Allakh vvodit v sady s ruch'yami tekuchimi. Voistinu, Allakh tvorit to, chto pozhelayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, тех, кто уверовал и вершил добрые деяния, Аллах вводит в сады с ручьями текучими. Воистину, Аллах творит то, что пожелает |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tekh, kto uveroval v Allakha i Yego poslannikov, tvoril dobrodeyaniya, Gospod' vvedot v Den' voskreseniya v sady blagodenstviya, pod derev'yami kotorykh tekut ruch'i. Poistine, Allakh Svoyey mudrost'yu tvorit to, chto pozhelayet, v nakazanii nechestivykh i nagrazhdenii blagochestivykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тех, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, творил добродеяния, Господь введёт в День воскресения в сады благоденствия, под деревьями которых текут ручьи. Поистине, Аллах Своей мудростью творит то, что пожелает, в наказании нечестивых и награждении благочестивых |