Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 53 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[الحج: 53]
﴿ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن﴾ [الحج: 53]
V. Porokhova Chtob sdelat' to, vo chto ikh Satana vvergayet, Ispytaniyem dlya tekh, Serdtsa kotorykh skhvacheny nedugom I ocherstveli (ot neveriya i zloby), - Ved' zlochestivyye v glubokoy yeresi (Ot Istiny Gospodney prebyvayut) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov dlya togo chtoby prevratit' soblazny shaytana v ispytaniye dlya tekh, ch'i serdtsa [porazheny] iz"yanom, ch'i serdtsa ogrubeli. Voistinu, nechestivtsy v bol'shom nesoglasii [s istinoy] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца [поражены] изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии [с истиной] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh poka ostavil oprovergayushchikh istinu s ikh durnymi zamyslami protiv prizyva, chtoby podvergat' lyudey ispytaniyu. Nechestivtsy, u kotorykh serdtsa okameneli, litsemery, u kotorykh serdtsa ogrubeli, budut yeshcho bol'she uglublyat'sya v zabluzhdeniye, rasprostranyaya somneniya o prizyve k Istine Allakha. Ne udivitel'no, chto eti nevernyye postupayut tak. Ved' oni - v glubokom zabluzhdenii i raskole |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах пока оставил опровергающих истину с их дурными замыслами против призыва, чтобы подвергать людей испытанию. Нечестивцы, у которых сердца окаменели, лицемеры, у которых сердца огрубели, будут ещё больше углубляться в заблуждение, распространяя сомнения о призыве к Истине Аллаха. Не удивительно, что эти неверные поступают так. Ведь они - в глубоком заблуждении и расколе |