Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]
﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]
V. Porokhova Tak otchego zhe vy, i devy, i muzhi, Kotoryye uverovali (v Boga), Uslyshav etu (klevetu), O dobrom ne podumali i ne skazali: "Zdes' ochevidna kleveta i lozh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Pochemu zhe vy, veruyushchiye muzhchiny i zhenshchiny, kogda uslyshali etu [lozh'], ne obratilis' dushoy k blagomu i ne skazali: "Eto - yavnaya lozh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Почему же вы, верующие мужчины и женщины, когда услышали эту [ложь], не обратились душой к благому и не сказали: "Это - явная ложь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Pochemu zhe vy, veruyushchiye muzhchiny i zhenshchiny, uslyshav eto lozhnoye obvineniye, ne dumali, kak vam sledovalo by postupit', - ved' vy yavlyayetes' primerom chesti, - i pochemu ne otritsali etu yavnuyu klevetu, kasayushchuyusya samogo blagorodnogo poslannika i samoy blagorodnoy i pravdiveyshey iz zhenshchin |
Ministry Of Awqaf, Egypt Почему же вы, верующие мужчины и женщины, услышав это ложное обвинение, не думали, как вам следовало бы поступить, - ведь вы являетесь примером чести, - и почему не отрицали эту явную клевету, касающуюся самого благородного посланника и самой благородной и правдивейшей из женщин |