Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 57 - النور - Page - Juz 18
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[النور: 57]
﴿لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير﴾ [النور: 57]
V. Porokhova Ne dumayte, chto te, kto ne uveroval (v Allakha), Rasstroit' mogut (Yego delo) na zemle. Pristanishche im - (vechnyy) Ad, I merzko eto (mesto ikh) prednaznachen'ya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne dumay, chto te, kto ne uveroval, mogut v chem-libo na zemle oslabit' [Nas]. Pribezhishchem im budet ad, i merzko zhe eto pristanishche |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не думай, что те, кто не уверовал, могут в чем-либо на земле ослабить [Нас]. Прибежищем им будет ад, и мерзко же это пристанище |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne dumay, o prorok, chto te, kotoryye ne uverovali, smogut chem-nibud' oslabit' delo Allakha na zemle i chto On ne nakazhet ikh za grekhi, i chto On ne smozhet pomoch' vernym oderzhat' pobedu nad nechestivtsami v lyubom meste na zemle. Poistine, Allakh Vsemogushch! I v Sudnyy den' oni budut v ogne ada - samom merzkom pristanishche. Kakaya plachevnaya sud'ba - ikh sud'ba |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не думай, о пророк, что те, которые не уверовали, смогут чем-нибудь ослабить дело Аллаха на земле и что Он не накажет их за грехи, и что Он не сможет помочь верным одержать победу над нечестивцами в любом месте на земле. Поистине, Аллах Всемогущ! И в Судный день они будут в огне ада - самом мерзком пристанище. Какая плачевная судьба - их судьба |