Quran with русском translation - Surah Al-Furqan ayat 77 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا ﴾
[الفُرقَان: 77]
﴿قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما﴾ [الفُرقَان: 77]
V. Porokhova Skazhi: "Allakh by vami ozabochen ne byl, Yesli b k Nemu vy ne vozzvali. Seychas zhe vy (Yego) otvergli, - Teper' (rasplaty) vam ne minovat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi [, Mukhammad, nevernym]: "Moy Gospod' ne stanet zabotit'sya o vas, yesli vy ne vozzovete [k Nemu]. Vy zhe otvergli [veru], potomu nakazaniye gryadet neizbezhno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи [, Мухаммад, неверным]: "Мой Господь не станет заботиться о вас, если вы не воззовете [к Нему]. Вы же отвергли [веру], потому наказание грядет неизбежно |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi lyudyam (o poslannik!): "Allakh ne trebuyet ot vas nichego, krome togo, chtoby vy poklonyalis' Yemu odnomu i obrashchalis' k Nemu vo vsekh svoikh delakh. Dlya etogo On vas sotvoril, a neveruyushchiye iz vas oprovergali Poslaniya, peredannyye poslannikami Allakha. Etim obyazatel'no budet muchitel'noye nakazaniye, i net spaseniya im ot nego |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи людям (о посланник!): "Аллах не требует от вас ничего, кроме того, чтобы вы поклонялись Ему одному и обращались к Нему во всех своих делах. Для этого Он вас сотворил, а неверующие из вас опровергали Послания, переданные посланниками Аллаха. Этим обязательно будет мучительное наказание, и нет спасения им от него |