Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 7 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[القَصَص: 7]
﴿وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم﴾ [القَصَص: 7]
V. Porokhova I vot My materi (mladentsa) Musy Vnusheniyem (Svoye veleniye) otkryli: "Kormi mladentsa svoyego! Kogda zhe za nego ty uboish'sya, Bros' yego v more i ne boysya. Pust' ne mrachit tebya pechal' - My vozvratim yego tebe I sdelayem poslannikom (Svoim k yego narodu) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Cherez otkroveniye My vnushili materi Musy: "Kormi yego grud'yu. Kogda zhe stanesh' za nego opasat'sya, bros' yego v reku. Ne boysya i ne skorbi (iz-za etogo): voistinu, My vernem yego tebe i sdelayem odnim iz poslannikov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Через откровение Мы внушили матери Мусы: "Корми его грудью. Когда же станешь за него опасаться, брось его в реку. Не бойся и не скорби (из-за этого): воистину, Мы вернем его тебе и сделаем одним из посланников |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh vnushil materi Musy, kogda ona byla v strakhe, kak by Faraon ne ubil yeyo syna, kak on ubival synov Israila, kormit' grud'yu syna spokoyno, ne volnuyas' iz-za Faraona. A kogda ona budet boyat'sya za nego, to dolzhna polozhit' yego v yashchik i brosit' v Nil, ne opasayas' i ne pechalyas'. Poistine, Allakh sokhranit yego, vernot yego k ney i napravit yego poslannikom k synam Israila |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах внушил матери Мусы, когда она была в страхе, как бы Фараон не убил её сына, как он убивал сынов Исраила, кормить грудью сына спокойно, не волнуясь из-за Фараона. А когда она будет бояться за него, то должна положить его в ящик и бросить в Нил, не опасаясь и не печалясь. Поистине, Аллах сохранит его, вернёт его к ней и направит его посланником к сынам Исраила |