×

Среди людей есть те, что говорят: "Мы веруем в Аллаха!" Когда ж 29:10 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:10) ayat 10 in русском

29:10 Surah Al-‘Ankabut ayat 10 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 10 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 10]

Среди людей есть те, что говорят: "Мы веруем в Аллаха!" Когда ж в Господнем деле их беда коснется, Как испытание людей (на стойкость в вере), Они ее за гнев Аллаха выдают. Когда ж Господня помощь ниспадет и с ней победа, "Мы были с вами", - говорят они. Ужель Аллах не знает лучше, Что кроется в сердцах Его миров

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة, باللغة روسيا

﴿ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة﴾ [العَنكبُوت: 10]

V. Porokhova
Sredi lyudey yest' te, chto govoryat: "My veruyem v Allakha!" Kogda zh v Gospodnem dele ikh beda kosnetsya, Kak ispytaniye lyudey (na stoykost' v vere), Oni yeye za gnev Allakha vydayut. Kogda zh Gospodnya pomoshch' nispadet i s ney pobeda, "My byli s vami", - govoryat oni. Uzhel' Allakh ne znayet luchshe, Chto kroyetsya v serdtsakh Yego mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Sredi lyudey yest' i takiye, kotoryye utverzhdayut: "My uverovali v Allakha". Kogda zhe oni stradayut iz-za [predannosti] Allakhu, to oni lyudskoye pritesneniye ravnyayut s nakazaniyem Allakha. Yesli zhe ty [, Mukhammad,] oderzhish' pobedu po [vole] tvoyego Gospoda, to oni nepremenno skazhut: "Voistinu, my byli vmeste s vami". No ne Allakhu li vedomo o tom, chto v serdtsakh obitateley mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Среди людей есть и такие, которые утверждают: "Мы уверовали в Аллаха". Когда же они страдают из-за [преданности] Аллаху, то они людское притеснение равняют с наказанием Аллаха. Если же ты [, Мухаммад,] одержишь победу по [воле] твоего Господа, то они непременно скажут: "Воистину, мы были вместе с вами". Но не Аллаху ли ведомо о том, что в сердцах обитателей миров
Ministry Of Awqaf, Egypt
Sredi lyudey yest' takiye, kotoryye govoryat svoim yazykom: "My uverovali v Allakha". No kogda ikh postignet beda ot lyudey iz-za very v Allakha, oni pugayutsya i otstupayut ot svoyey very. Oni ne dumayut o nakazanii Allakha v Den' voskreseniya, ravnyaya obidu, nanesonnuyu im lyud'mi, s nakazaniyem Allakha v dal'ney zhizni. A kogda Allakh pomozhet veruyushchim oderzhat' pobedu nad vragom i zakhvatit' dobychu, to pridut eti litsemery, pritvoryayushchiyesya veruyushchimi, i skazhut uverovavshim musul'manam: "My byli s vami v vere, dayte nam chast' iz trofeyev". Etim litsemeram ne sleduyet dumat', chto ikh deyaniya skryty ot Allakha, chto Allakh ne znayet, kto oni na samom dele. Poistine, Allakh znayet, chto skryvayut serdtsa lyudey iz litsemeriya ili very
Ministry Of Awqaf, Egypt
Среди людей есть такие, которые говорят своим языком: "Мы уверовали в Аллаха". Но когда их постигнет беда от людей из-за веры в Аллаха, они пугаются и отступают от своей веры. Они не думают о наказании Аллаха в День воскресения, равняя обиду, нанесённую им людьми, с наказанием Аллаха в дальней жизни. А когда Аллах поможет верующим одержать победу над врагом и захватить добычу, то придут эти лицемеры, притворяющиеся верующими, и скажут уверовавшим мусульманам: "Мы были с вами в вере, дайте нам часть из трофеев". Этим лицемерам не следует думать, что их деяния скрыты от Аллаха, что Аллах не знает, кто они на самом деле. Поистине, Аллах знает, что скрывают сердца людей из лицемерия или веры
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek