Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]
V. Porokhova Otvetom zhe naroda (Ibrakhimu) bylo: "Ubeyte vy yego ili sozhgite!" No spas yego Allakh iz plameni ognya, - V etom, poistine, znameniye dlya vernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Otvetom yego naroda byli takiye slova: "Ubeyte yego ili sozhgite!" No Allakh spas yego ot ognya. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey uverovavshikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ответом его народа были такие слова: "Убейте его или сожгите!" Но Аллах спас его от огня. Воистину, в этом - знамения для людей уверовавших |
Ministry Of Awqaf, Egypt Iz otveta naroda Ibrakhima, kogda on prizval ikh poklonyat'sya Allakhu i ostavit' mnogobozhiye i pokloneniye idolam, bylo yasno vidno, naskol'ko gluboko oni vpali v neveriye. Oni sovetovali drug drugu: " Ubeyte yego ili sozhgite!" Oni brosili yego v ogon', no Allakh spas yego iz ognya. Neudacha ikh popytki i spaseniye Ibrakhima iz plameni ognya - yavnyye znameniya dlya veruyushchikh v Yedinogo Allakha i Yego moshch' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Из ответа народа Ибрахима, когда он призвал их поклоняться Аллаху и оставить многобожие и поклонение идолам, было ясно видно, насколько глубоко они впали в неверие. Они советовали друг другу: " Убейте его или сожгите!" Они бросили его в огонь, но Аллах спас его из огня. Неудача их попытки и спасение Ибрахима из пламени огня - явные знамения для верующих в Единого Аллаха и Его мощь |