Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 167 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ ﴾
[آل عِمران: 167]
﴿وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا﴾ [آل عِمران: 167]
V. Porokhova I tekh, kto litsemerit. Im bylo skazano: "Idite i srazhaytes' na puti Allakha Ili gonite (nepriyatelya nazad)". Oni zh otvetili: "Kol' znali b my, chto nado voyevat', My b, istinno, poshli za vami". V tot den' oni stoyali blizhe k neveriyu, chem k vere, Ustami vozglashaya to, Chego v serdtsakh ikh ne bylo i vovse. Allakh zhe luchshe znayet, chto oni skryvayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov chtoby On raspoznal tekh, kotoryye litsemeryat. Im bylo skazano: "Pridite i srazites' vo imya Allakha ili [khotya by] otbivayte [vraga]". Oni na eto otvetili: "Yesli by my umeli srazhat'sya, to my posledovali by za vami". V tot den' oni byli blizhe k neveriyu, chem k vere. Oni govoryat ustami to, chego net v serdtsakh, no ved' Allakh vedayet o tom, chto oni skryvayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov чтобы Он распознал тех, которые лицемерят. Им было сказано: "Придите и сразитесь во имя Аллаха или [хотя бы] отбивайте [врага]". Они на это ответили: "Если бы мы умели сражаться, то мы последовали бы за вами". В тот день они были ближе к неверию, чем к вере. Они говорят устами то, чего нет в сердцах, но ведь Аллах ведает о том, что они скрывают |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh khotel razoblachit' litsemerov, kotorym bylo skazano, kogda oni otvratilis' ot srazheniya v den' "Ukhud": "Idite, srazhaytes' na puti Allakha ili zashchishchayte sebya". No oni otvetili, otkazyvayas' i opravdyvayas': "Yesli by my znali, chto v etot den' budet srazheniye, my posledovali by za vami". Skazav eto, oni blizhe k neveriyu, chem k vere Allakha. Oni svoimi ustami govorili, chto net nikakogo srazheniya, khotya v svoikh serdtsakh byli uvereny, chto budet srazheniye. Poistine, Allakh znayet ikh litsemeriye, skryvayemoye v ikh serdtsakh, potomu chto On luchshe znayet ikh tayny i to, chto oni skryvayut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах хотел разоблачить лицемеров, которым было сказано, когда они отвратились от сражения в день "Ухуд": "Идите, сражайтесь на пути Аллаха или защищайте себя". Но они ответили, отказываясь и оправдываясь: "Если бы мы знали, что в этот день будет сражение, мы последовали бы за вами". Сказав это, они ближе к неверию, чем к вере Аллаха. Они своими устами говорили, что нет никакого сражения, хотя в своих сердцах были уверены, что будет сражение. Поистине, Аллах знает их лицемерие, скрываемое в их сердцах, потому что Он лучше знает их тайны и то, что они скрывают |