Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 18 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 18]
﴿شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط﴾ [آل عِمران: 18]
V. Porokhova I net drugogo bozhestva, krome Allakha, - Siye svidetel'stvuyet Sam Allakh, I angely Yego, i te, kto odaren poznan'yem I spravedlivost' s tverdost'yu blyudet. I net drugogo bozhestva, krome Nego, - On vsemogushch i mudrosti ispolnen |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Svidetel'stvuyet Allakh, a takzhe angely i nadelennyye znaniyem [v delakh very], chto net bozhestva, krome Nego, Vershitelya spravedlivosti, chto net bozhestva, krome Nego, moguchego, mudrogo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Свидетельствует Аллах, а также ангелы и наделенные знанием [в делах веры], что нет божества, кроме Него, Вершителя справедливости, что нет божества, кроме Него, могучего, мудрого |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh svidetel'stvuyet Svoimi znameniyami, kotorykh razum ne mozhet otritsat', chto On Yedin, i net bozhestva, krome Nego. On tvordo blyudot spravedlivost' ko vsem lyudyam. Yego chistyye angely svidetel'stvuyut ob etom. Obladayushchiye znaniyami takzhe ubezhdeny v etom. On - Vsevyshniy, Yedinyy, Nepobezhdayemyy! Yego mudrost' vso okhvatyvayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах свидетельствует Своими знамениями, которых разум не может отрицать, что Он Един, и нет божества, кроме Него. Он твёрдо блюдёт справедливость ко всем людям. Его чистые ангелы свидетельствуют об этом. Обладающие знаниями также убеждены в этом. Он - Всевышний, Единый, Непобеждаемый! Его мудрость всё охватывает |