Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 187 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 187]
﴿وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه﴾ [آل عِمران: 187]
V. Porokhova (I vspomnite), kogda Allakh Zavet vzyal s tekh, Komu bylo darovano Pisan'ye, Chto oni yavyat yego lyudyam, Im budut iz"yasnyat' yego, a ne utaivat' ot nikh. Oni zhe za spiny otbrosili yego, Za eto vozymev lish' mizernuyu platu. Kakim zhe merzkim byl, poistine, sey torg |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni, Mukhammad,] kak s tekh, komu darovano Pisaniye, Allakh vzyal zavet, [govorya]: "Vy nepremenno budete raz"yasnyat' Pisaniye lyudyam, ne budete [ni ot kogo] skryvat' yego". No oni otshvyrnuli [etot] zavet i poluchili za eto nichtozhnuyu platu. Skol' merzko to, chto oni poluchayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни, Мухаммад,] как с тех, кому даровано Писание, Аллах взял завет, [говоря]: "Вы непременно будете разъяснять Писание людям, не будете [ни от кого] скрывать его". Но они отшвырнули [этот] завет и получили за это ничтожную плату. Сколь мерзко то, что они получают |
Ministry Of Awqaf, Egypt Pomni (o Mukhammad!), chto Allakh vzyal zavet s obladateley Pisaniya o tom, chto oni budut raz"yasnyat' yego lyudyam i ne budut nichego skryvat' iz yego ayatov. Oni zhe brosili yego za khrebty svoi i zamenili yego naslazhdeniyem i blagami mira, k kotorym oni stremilis'. No vse blaga blizhney zhizni, kakimi by oni ni byli, yavlyayutsya mizernoy skvernoy tsenoy vzamen za rukovodstvo i pryamoy put' Allakha. Skverno zhe to, chto oni delali |
Ministry Of Awqaf, Egypt Помни (о Мухаммад!), что Аллах взял завет с обладателей Писания о том, что они будут разъяснять его людям и не будут ничего скрывать из его айатов. Они же бросили его за хребты свои и заменили его наслаждением и благами мира, к которым они стремились. Но все блага ближней жизни, какими бы они ни были, являются мизерной скверной ценой взамен за руководство и прямой путь Аллаха. Скверно же то, что они делали |