Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]
﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]
V. Porokhova Dlya tekh, kotoryye Allakha pominayut, Kogda stoyat oni, ili sidyat, ili lezhat, I razmyshleniyam o sotvorenii zemli i neba predayutsya: "Vladyka nash! Ty sotvoril vse eto ne naprasno. Khvala Tebe! Uberegi zhe nas ot muk Ognya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov kotoryye pominayut Allakha i stoya, i sidya, i [lezha] na boku i razmyshlyayut o sotvorenii nebes i zemli [i govoryat]: "Gospodi nash! Ty sotvoril vse eto ne naprasno. Slaven Ty! Okhrani nas ot muk ognya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov которые поминают Аллаха и стоя, и сидя, и [лежа] на боку и размышляют о сотворении небес и земли [и говорят]: "Господи наш! Ты сотворил все это не напрасно. Славен Ты! Охрани нас от мук огня |
Ministry Of Awqaf, Egypt Obladayushchiye razumom, kotoryye vspominayut Allakha Vsemogushchego, Velikogo vezde i vsegda, stoya, sidya, lozha, i predayutsya razmyshleniyam o sotvorenii nebes i zemli, vyrazhayut svoi mysli i chuvstva, govorya: "Gospodi nash! Ty sotvoril vso eto ne naprasno, a kak znameniya Tvoyey moshchi i mudrosti! Ty prevyshe togo, chto ne podobayet Tvoyemu velichiyu i sovershenstvu! Zashchiti nas ot muk v ogne! I naprav' nas na pryamoy put' istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Обладающие разумом, которые вспоминают Аллаха Всемогущего, Великого везде и всегда, стоя, сидя, лёжа, и предаются размышлениям о сотворении небес и земли, выражают свои мысли и чувства, говоря: "Господи наш! Ты сотворил всё это не напрасно, а как знамения Твоей мощи и мудрости! Ты превыше того, что не подобает Твоему величию и совершенству! Защити нас от мук в огне! И направь нас на прямой путь истины |