Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 27 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[آل عِمران: 27]
﴿تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت﴾ [آل عِمران: 27]
V. Porokhova Ty vvodish' noch' na smenu dnya I zazhigayesh' den' sred' nochi, Iz mertvoy ploti izvlekayesh' zhizn' I vyzyvayesh' smert' iz glubiny zhivogo, Ty shlesh' besschetnyye dary Tomu, kogo Svoim zhelaniyem sochtesh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ty udlinyayesh' noch', ukorachivaya den', i udlinyayesh' den', ukorachivaya noch'. Ty delayesh' mertvoye zhivym i zhivoye - mertvym i daruyesh', ne schitaya, udel, komu pozhelayesh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ты удлиняешь ночь, укорачивая день, и удлиняешь день, укорачивая ночь. Ты делаешь мертвое живым и живое - мертвым и даруешь, не считая, удел, кому пожелаешь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ty ustanovil Svoi zakony i pravila, po kotorym Ty vvodish' chast' nochi v den', udlinyaya den', i vvodish' chast' dnya v noch', udlinyaya noch', i Ty vyvodish' zhivoye iz mortvogo i mortvoye iz zhivogo. Ty shchedro daruyesh', komu pozhelayesh', po zakonam Tvoyey mudrosti. Nikto ne mozhet ni nablyudat' za Toboy, ni sudit' Tebya. Ty - Tot, kotoryy obladayet siloy i moshch'yu, chtoby odarit' Svoyego poslannika i izbrannikov gospodstvom, vlast'yu, bogatstvom i blagom, kak obeshchal |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ты установил Свои законы и правила, по которым Ты вводишь часть ночи в день, удлиняя день, и вводишь часть дня в ночь, удлиняя ночь, и Ты выводишь живое из мёртвого и мёртвое из живого. Ты щедро даруешь, кому пожелаешь, по законам Твоей мудрости. Никто не может ни наблюдать за Тобой, ни судить Тебя. Ты - Тот, который обладает силой и мощью, чтобы одарить Своего посланника и избранников господством, властью, богатством и благом, как обещал |