Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 35 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[آل عِمران: 35]
﴿إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا﴾ [آل عِمران: 35]
V. Porokhova I (vspomnite), Kogda zhena Imrana k Bogu obratilas': "O Gospodi! Tebe obetovala ya, chto umenya vo chreve, - Osvobozhdennoye (ot del mirskikh, Lish' v usluzheniye Tebe), Primi zhe ot menya (obet moy), - Ved' Ty vse slyshish' i vse znayesh' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni,] kogda zhenshchina iz roda 'Imrana skazala: "Gospodi! Voistinu, ya dala obet [pozhertvovat' Tebe ditya], kotoroye v utrobe moyey, osvobozhdennym [ot vsyakikh inykh zabot, krome povinoveniya Tebe]. Tak primi zhe ot menya, ibo, voistinu, Ty - slyshashchiy, znayushchiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни,] когда женщина из рода 'Имрана сказала: "Господи! Воистину, я дала обет [пожертвовать Тебе дитя], которое в утробе моей, освобожденным [от всяких иных забот, кроме повиновения Тебе]. Так прими же от меня, ибо, воистину, Ты - слышащий, знающий |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vspomni (o Mukhammad!) zhenu Imrana, kogda ona dala obet posvyatit' Allakhu to, chto u neyo bylo vo chreve, chtoby on povinovalsya i sluzhil Allakhu. Ona skazala: "Gospodi! YA otdayu Tebe to, chto u menya vo chreve. Primi zhe ot menya; ved' Ty slyshish' vse pros'by i znayesh' vse dela |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вспомни (о Мухаммад!) жену Имрана, когда она дала обет посвятить Аллаху то, что у неё было во чреве, чтобы он повиновался и служил Аллаху. Она сказала: "Господи! Я отдаю Тебе то, что у меня во чреве. Прими же от меня; ведь Ты слышишь все просьбы и знаешь все дела |