Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 79 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ ﴾
[آل عِمران: 79]
﴿ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس﴾ [آل عِمران: 79]
V. Porokhova Ne podobayet cheloveku, Kotoromu Allakh dal Knigu, mudrost' I prorochestvo naznachil, (S prizyvom) k lyudyam obrashchat'sya: "Vy poklonyaytes' mne vmesto Allakha!" Naprotiv! (Dolzhen on skazat'): "Vy bud'te "rabbaniyun", - Ved' uchite (drugikh) vy etoy Knige I Istinu yeye starayetes' postich' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Cheloveku, kotoromu Allakh daroval Pisaniye, mudrost' i prorochestvo, ne podobayet govorit' lyudyam: "Bud'te rabami mne, a ne Allakhu", a [podobayet govorit']: "Bud'te priverzhentsami Gospoda tem, chto vy uchite Pisaniyu i chitayete yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Человеку, которому Аллах даровал Писание, мудрость и пророчество, не подобает говорить людям: "Будьте рабами мне, а не Аллаху", а [подобает говорить]: "Будьте приверженцами Господа тем, что вы учите Писанию и читаете его |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne logichno, chto chelovek, kotoromu Allakh nisposlal Pisaniye i daroval poleznyye znaniya, mudrost' i prorochestvo, skazal by lyudyam: "Poklonyaytes' mne vmesto Allakha!" A logichno, chtoby on, poluchiv Pisaniye, kotoromu on ikh uchit i kotoroye oni starayutsya postich', prizyval by lyudey byt' blagochestivymi i poklonyat'sya odnomu Allakhu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не логично, что человек, которому Аллах ниспослал Писание и даровал полезные знания, мудрость и пророчество, сказал бы людям: "Поклоняйтесь мне вместо Аллаха!" А логично, чтобы он, получив Писание, которому он их учит и которое они стараются постичь, призывал бы людей быть благочестивыми и поклоняться одному Аллаху |