Quran with русском translation - Surah Luqman ayat 29 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 29]
﴿ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل﴾ [لُقمَان: 29]
V. Porokhova Neuzhto ty ne vidish', kak Allakh V (svet) Dnya vlivayet (temen') Nochi I v (temen') Nochi vvodit Den'; Kak podchinil On (Svoyemu velen'yu) Dvizhen'ye Solntsa i Luny, I vsyak iz nikh put' derzhit k svoyemu predelu Vo srok, chto Im opredelen, I to, chto vedomo Yemu Vse to, chto (yavno ili tayno) vy tvorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve ty ne znayesh', chto Allakh ukorachivayet noch', udlinyaya den', i ukorachivayet den', udlinyaya noch'; [chto] On podchinil Svoyey vlasti solntse i lunu, kotoryye dvizhutsya po ustanovlennomu [Im] poryadku; chto Allakh osvedomlen o tom, chto vy tvorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве ты не знаешь, что Аллах укорачивает ночь, удлиняя день, и укорачивает день, удлиняя ночь; [что] Он подчинил Своей власти солнце и луну, которые движутся по установленному [Им] порядку; что Аллах осведомлен о том, что вы творите |
Ministry Of Awqaf, Egypt Razve ty ne vidish', chto Allakh ukorachivayet noch' nastol'ko, naskol'ko On udlinyayet den', i ukorachivayet den' nastol'ko, naskol'ko udlinyayet noch', i podchinil Svoyey vlasti solntse i lunu vam na pol'zu po prekrasnomu, ustanovlennomu Im poryadku, - oni dvigayutsya po svoyey opredelonnoy orbite, ne skhodya s neyo, i tak budet prodolzhat'sya do Sudnogo dnya. Poistine, Allakh znayet vse vashi deyaniya i vozdast vam za nikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Разве ты не видишь, что Аллах укорачивает ночь настолько, насколько Он удлиняет день, и укорачивает день настолько, насколько удлиняет ночь, и подчинил Своей власти солнце и луну вам на пользу по прекрасному, установленному Им порядку, - они двигаются по своей определённой орбите, не сходя с неё, и так будет продолжаться до Судного дня. Поистине, Аллах знает все ваши деяния и воздаст вам за них |