×

И если б мог ты только видеть, Как головы (в бесчестье) склонят 32:12 русском translation

Quran infoрусскомSurah As-Sajdah ⮕ (32:12) ayat 12 in русском

32:12 Surah As-Sajdah ayat 12 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah As-Sajdah ayat 12 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 12]

И если б мог ты только видеть, Как головы (в бесчестье) склонят Преступные пред Господом своим: "Господь наш! Видели и слышали мы то, (О чем нас на земле предупреждали). Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, - Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا, باللغة روسيا

﴿ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا﴾ [السَّجدة: 12]

V. Porokhova
I yesli b mog ty tol'ko videt', Kak golovy (v beschest'ye) sklonyat Prestupnyye pred Gospodom svoim: "Gospod' nash! Videli i slyshali my to, (O chem nas na zemle preduprezhdali). Verni (na zemlyu) nas, Chtob my mogli tvorit' blagoye, - Teper' zhe v Istine Tvoyey Ubezhdeny my vsey dushoy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli by ty videl, kak greshniki, ponuriv golovy pered svoim Gospodom, [govoryat]: "Gospodi nash! My videli i slyshali. Poshli zhe nas obratno, chtoby my tvorili dobryye dela. Teper' my ubedilis' [v istinnosti very]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если бы ты видел, как грешники, понурив головы перед своим Господом, [говорят]: "Господи наш! Мы видели и слышали. Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела. Теперь мы убедились [в истинности веры]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli by tebe predstavilas' vozmozhnost' videt' greshnikov v Sudnyy den', ty uvidel by chto-to udivitel'noye. Eti prevoznosyashchiyesya greshniki- gordetsy predstanut pered Gospodom, opustiv golovu ot pozora i styda, ugnetonnyye i prezrennyye, i skazhut: " Gospodi nash! My teper' vidim to, k chemu nashi serdtsa byli slepy, i slyshim to, k chemu byli glukhi. Verni nas v zemnoy mir, chtoby my mogli tvorit' blagoye! My teper' ubezhdeny v istine, k kotoroy nas prizyvali Tvoi poslanniki
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если бы тебе представилась возможность видеть грешников в Судный день, ты увидел бы что-то удивительное. Эти превозносящиеся грешники- гордецы предстанут перед Господом, опустив голову от позора и стыда, угнетённые и презренные, и скажут: " Господи наш! Мы теперь видим то, к чему наши сердца были слепы, и слышим то, к чему были глухи. Верни нас в земной мир, чтобы мы могли творить благое! Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek