Quran with русском translation - Surah As-Sajdah ayat 13 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ ﴾
[السَّجدة: 13]
﴿ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم﴾ [السَّجدة: 13]
V. Porokhova I yesli b My togo zhelali, My b dushu vsyakuyu veli pryamym putem, No Moye Slovo bylo neizmenno: "YA Ad lyud'mi i dzhinnami napolnyu - vsemi vmeste |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli by Nam bylo ugodno, to My nastavili by na pryamoy put' kazhdogo cheloveka, odnako stalo istinoy Moye slovo: "Nepremenno YA napolnyu ad dzhinnami i lyud'mi - vsemi vmeste |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если бы Нам было угодно, то Мы наставили бы на прямой путь каждого человека, однако стало истиной Мое слово: "Непременно Я наполню ад джиннами и людьми - всеми вместе |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by My pozhelali, My by napravili kazhduyu dushu na pryamoy put', no YA prezhde skazal, i Moyo slovo pravdivo: " Napolnyu YA geyennu dzhinnami i lyud'mi", - ibo My znayem, chto bol'shinstvo iz nikh vyberut zabluzhdeniye i otklonyatsya ot pryamogo puti |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы Мы пожелали, Мы бы направили каждую душу на прямой путь, но Я прежде сказал, и Моё слово правдиво: " Наполню Я геенну джиннами и людьми", - ибо Мы знаем, что большинство из них выберут заблуждение и отклонятся от прямого пути |