×

И посмотрите, были среди них и те, Что говорили: "Жители Ятриба! Не 33:13 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ahzab ⮕ (33:13) ayat 13 in русском

33:13 Surah Al-Ahzab ayat 13 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ahzab ayat 13 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا ﴾
[الأحزَاب: 13]

И посмотрите, были среди них и те, Что говорили: "Жители Ятриба! Не выстоять вам (вражеский напор)! Вам лучше (к вашим очагам) вернуться". Другие же из них Просили у пророка (позволенья удалиться), говоря: "Наши дома остались без защиты, Обнажены (для грабежей)!" Но без защиты не были они, Они хотели лишь бежать (от боя)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق, باللغة روسيا

﴿وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق﴾ [الأحزَاب: 13]

V. Porokhova
I posmotrite, byli sredi nikh i te, Chto govorili: "Zhiteli Yatriba! Ne vystoyat' vam (vrazheskiy napor)! Vam luchshe (k vashim ochagam) vernut'sya". Drugiye zhe iz nikh Prosili u proroka (pozvolen'ya udalit'sya), govorya: "Nashi doma ostalis' bez zashchity, Obnazheny (dlya grabezhey)!" No bez zashchity ne byli oni, Oni khoteli lish' bezhat' (ot boya)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Vspomnite,] kak nekotoryye iz mekkantsev skazali: "O zhiteli Yasriba! Vy ne mozhete protivostoyat' nam. Tak vozvrashchaytes' zhe [nazad]". I togda nekotoryye iz veruyushchikh skazali Proroku: "Nashi doma ostalis' bez zashchity [ot vragov]". No ne [doma] byli bez zashchity, a sami oni khoteli pokinut' pole boya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Вспомните,] как некоторые из мекканцев сказали: "О жители Ясриба! Вы не можете противостоять нам. Так возвращайтесь же [назад]". И тогда некоторые из верующих сказали Пророку: "Наши дома остались без защиты [от врагов]". Но не [дома] были без защиты, а сами они хотели покинуть поле боя
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vspomni (o Mukhammad!), kogda nekotoryye iz litsemerov (munafikov) i slabovol'nyye iz musul'man, kotoryye nemoshchny serdtsem, skazali: "O vy, obitateli Mediny! Net smysla ostavat'sya vam zdes', uchastvuya v etom srazhenii, v kotorom vy poterpite porazheniye, vernites' k sebe domoy!" A nekotoryye iz nikh prosili razresheniya u proroka vernut'sya v Medinu, govorya: "Nashi doma bez zashchity i nam neobkhodimo vernut'sya k sebe, chtoby okhranyat' ikh i zashchishchat' ot protivnika". No na samom dele doma ikh ne byli bez zashchity, kak oni govorili, no oni khoteli bezhat' ot srazheniya pod etim vymyshlennym predlogom
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вспомни (о Мухаммад!), когда некоторые из лицемеров (мунафиков) и слабовольные из мусульман, которые немощны сердцем, сказали: "О вы, обитатели Медины! Нет смысла оставаться вам здесь, участвуя в этом сражении, в котором вы потерпите поражение, вернитесь к себе домой!" А некоторые из них просили разрешения у пророка вернуться в Медину, говоря: "Наши дома без защиты и нам необходимо вернуться к себе, чтобы охранять их и защищать от противника". Но на самом деле дома их не были без защиты, как они говорили, но они хотели бежать от сражения под этим вымышленным предлогом
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek