×

Давайте имена им их отцов, Сие - пред Богом справедливей; А если 33:5 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ahzab ⮕ (33:5) ayat 5 in русском

33:5 Surah Al-Ahzab ayat 5 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ahzab ayat 5 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 5]

Давайте имена им их отцов, Сие - пред Богом справедливей; А если их отцы вам неизвестны, (Зовите их) своими братьями по вере И близкими (сравни вашей родне). На вас греха не будет в том, Коль ошибетесь вы (в именованье их), А грех лишь в том, что замышляет ваше сердце, - Аллах прощающ, милосерд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في, باللغة روسيا

﴿ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في﴾ [الأحزَاب: 5]

V. Porokhova
Davayte imena im ikh ottsov, Siye - pred Bogom spravedlivey; A yesli ikh ottsy vam neizvestny, (Zovite ikh) svoimi brat'yami po vere I blizkimi (sravni vashey rodne). Na vas grekha ne budet v tom, Kol' oshibetes' vy (v imenovan'ye ikh), A grekh lish' v tom, chto zamyshlyayet vashe serdtse, - Allakh proshchayushch, miloserd
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Zovite ikh (t. ye. priyemnykh detey) po [imenam] ikh [krovnykh] ottsov, eto boleye spravedlivo pred Allakhom. Yesli zhe vy ne znayete ikh ottsov, to oni [vse zhe] - vashi brat'ya po vere i vashi blizkiye. Ne budet na vas grekha, yesli pri etom vy sovershite oshibku. Yesli zhe vy namerenno [lishayete priyemnogo syna imeni yego krovnogo ottsa], to vy sovershayete grekh. A ved' Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Зовите их (т. е. приемных детей) по [именам] их [кровных] отцов, это более справедливо пред Аллахом. Если же вы не знаете их отцов, то они [все же] - ваши братья по вере и ваши близкие. Не будет на вас греха, если при этом вы совершите ошибку. Если же вы намеренно [лишаете приемного сына имени его кровного отца], то вы совершаете грех. А ведь Аллах - прощающий, милосердный
Ministry Of Awqaf, Egypt
Zovite ikh (priyomnykh synovey) po imenam ikh rodnykh ottsov, eto - boleye spravedlivo pered Allakhom. A yesli vy ne znayete ikh krovnykh ottsov, to oni - vashi brat'ya po vere i vashi storonniki. Vy ne greshili, kogda otnosili ikh po oshibke k nerodnym ottsam, no grekh v vashem namerenii (yesli otnosite, uznav nastavleniya Allakha po etomu povodu). Allakh proshchayet vam grekhi i prinimayet pokayaniye greshnikov. On - Miloserdnyy i Proshchayushchiy
Ministry Of Awqaf, Egypt
Зовите их (приёмных сыновей) по именам их родных отцов, это - более справедливо перед Аллахом. А если вы не знаете их кровных отцов, то они - ваши братья по вере и ваши сторонники. Вы не грешили, когда относили их по ошибке к неродным отцам, но грех в вашем намерении (если относите, узнав наставления Аллаха по этому поводу). Аллах прощает вам грехи и принимает покаяние грешников. Он - Милосердный и Прощающий
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek