×

А слабые надменным скажут: "О нет! Это уловки ваши По ночам и 34:33 русском translation

Quran infoрусскомSurah Saba’ ⮕ (34:33) ayat 33 in русском

34:33 Surah Saba’ ayat 33 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 33 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[سَبإ: 33]

А слабые надменным скажут: "О нет! Это уловки ваши По ночам и в (свете) дня, Когда вы (хитростью) приказывали нам Не веровать в Аллаха и равных придавать Ему". И затаенное раскаянье их (душ) Откроется при виде горькой муки. Наложим Мы ярмо на шеи тех, Кто не уверовал (в Аллаха), - Так неужели это воздаянье Не будет им за то, что делали они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن, باللغة روسيا

﴿وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن﴾ [سَبإ: 33]

V. Porokhova
A slabyye nadmennym skazhut: "O net! Eto ulovki vashi Po nocham i v (svete) dnya, Kogda vy (khitrost'yu) prikazyvali nam Ne verovat' v Allakha i ravnykh pridavat' Yemu". I zatayennoye raskayan'ye ikh (dush) Otkroyetsya pri vide gor'koy muki. Nalozhim My yarmo na shei tekh, Kto ne uveroval (v Allakha), - Tak neuzheli eto vozdayan'ye Ne budet im za to, chto delali oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Obezdolennyye zhe skazhut zanimavshim vysokoye polozheniye: "Net! Eto vashi dnevnyye i nochnyye kozni [sovratili nas], kogda vy veleli nam ne verit' v Allakha i poklonyat'sya drugim bogam naryadu s Nim". No kogda ikh postiglo nakazaniye, oni utaili raskayaniye. My zhe nalozhili okovy na shei nevernykh. Ne za to li vozdayetsya im, chto vershili oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Обездоленные же скажут занимавшим высокое положение: "Нет! Это ваши дневные и ночные козни [совратили нас], когда вы велели нам не верить в Аллаха и поклоняться другим богам наряду с Ним". Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние. Мы же наложили оковы на шеи неверных. Не за то ли воздается им, что вершили они
Ministry Of Awqaf, Egypt
Te, kotoryye byli slabymi i bespravnymi, skazhut tem, kotoryye prevoznosilis': "Net, vasha khitrost' i iskusheniye sveli nas s pryamogo puti i vveli nas v zabluzhdeniye, kogda vy nam prikazyvali ne verit' v Allakha i pridavat' Yemu sotovarishchey". Obe gruppy utaili raskayaniye, uvidev nakazaniye, kotoroye ikh postignet, i ponyav, chto bez tolku pokazyvat' eto raskayaniye. My nalozhili uzy na shei tekh, kto ne uveroval. Ne za to li, chto oni vershili, im budet vozdano
Ministry Of Awqaf, Egypt
Те, которые были слабыми и бесправными, скажут тем, которые превозносились: "Нет, ваша хитрость и искушение свели нас с прямого пути и ввели нас в заблуждение, когда вы нам приказывали не верить в Аллаха и придавать Ему сотоварищей". Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. Мы наложили узы на шеи тех, кто не уверовал. Не за то ли, что они вершили, им будет воздано
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek