Quran with русском translation - Surah Ya-Sin ayat 45 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[يسٓ: 45]
﴿وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون﴾ [يسٓ: 45]
V. Porokhova Kogda zh im govoryat: "Poboytes' vy togo, chto vashi predki preterpeli, A ravno i togo, chto budet posle vas, - Chtob vam (Gospodnyu) milost' obresti", (Oni ne vnemlyut) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda ikh prizyvayut: "Boytes' togo, chto bylo do vas, i togo, chto budet posle, - byt' mozhet, vas pomiluyut", -[oni ne slushayut] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда их призывают: "Бойтесь того, что было до вас, и того, что будет после, - быть может, вас помилуют", -[они не слушают] |
Ministry Of Awqaf, Egypt A kogda im govoryat: "Boytes' togo, chto bylo s narodami, byvshimi do vas, za oproverzheniye very v Allakha, i boytes' nakazaniya v budushchey zhizni, kotoromu vy budete podvergat'sya za vashe nastoychivoye neveriye teper', - mozhet byt', Allakh poshchadit vas, yesli vy Yego budete boyat'sya!" - no oni otvrashchayutsya ot etogo uveshchevaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt А когда им говорят: "Бойтесь того, что было с народами, бывшими до вас, за опровержение веры в Аллаха, и бойтесь наказания в будущей жизни, которому вы будете подвергаться за ваше настойчивое неверие теперь, - может быть, Аллах пощадит вас, если вы Его будете бояться!" - но они отвращаются от этого увещевания |