Quran with русском translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]
﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]
V. Porokhova Ty ikh sprosi: "Kakoye iz tvoreniy Nashikh Trudneye bylo Nam sozdat': Ikh ili vse drugoye? Ved' My ikh sozdali iz lipkoy gliny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi zhe [, Mukhammad,] ikh (t. ye. mekkanskikh mnogobozhnikov), chto sotvoreno prochneye: oni ili [vse] to, chto My sotvorili? Voistinu, My sotvorili ikh (t. ye. mekkanskikh mnogobozhnikov) iz vyazkoy gliny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси же [, Мухаммад,] их (т. е. мекканских многобожников), что сотворено прочнее: они или [все] то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их (т. е. мекканских многобожников) из вязкой глины |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sprosi (o prorok!) tekh, kto otritsayet voskresheniye, dumaya, chto ono nikogda ne nastupit: razve tvorit' ikh Nam bylo trudneye, chem sozdat' nebesa, zemlyu, zvozdy i vso sushcheye? My sotvorili ikh iz lipkoy gliny. Chto zhe oni otritsayut ikh vozvrashcheniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Спроси (о пророк!) тех, кто отрицает воскрешение, думая, что оно никогда не наступит: разве творить их Нам было труднее, чем создать небеса, землю, звёзды и всё сущее? Мы сотворили их из липкой глины. Что же они отрицают их возвращение |