Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 32 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 32]
﴿فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في﴾ [الزُّمَر: 32]
V. Porokhova Kto nechestiveye togo, Kto lozh' na Gospoda vozvodit I lozh'yu istinu schitayet, Kogda ona yemu uzhe otkrylas'? I ne v Adu l' pristanishche nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kto zhe nespravedliveye togo, kto vozvel poklep na Allakha i ob"yavil lozh'yu istinu, kogda ona predstala [pered nim]? Razve ne v adu mestoprebyvaniye nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала [перед ним]? Разве не в аду местопребывание неверных |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kto zhe nechestiveye togo, kto pripisal Allakhu to, ot chego On chist, ne dumaya i ne razumeya, otritsal istinu, kogda on yeyo slyshal ot poslannikov, i schital yeyo lozh'yu?! Ne v adu li pristanishche dlya nevernykh, prevoznosivshikhsya, kotoryye smeli izmyshlyat' lozh' na Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?! Не в аду ли пристанище для неверных, превозносившихся, которые смели измышлять ложь на Аллаха |