Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 24 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 24]
﴿والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم﴾ [النِّسَاء: 24]
V. Porokhova A takzhe i zamuzhnikh zhenshchin, Pomimo tekh, kotorymi vladeyut vashi pravy ruki. Tak vam naznacheno Allakhom, I vam dozvoleno vse to, Chto (za predely zapreshchennogo) vykhodit, - Iskat' soglasno svoyemu dostatku, Pri etom tselomudriye blyudya i sderzhivaya pokhot'. Za pol'zu, chto ot zhen vy izvlechete, Vam nadlezhit im dat' nagradu, Kak to uslovleno (mezh vami). No yesli posle naznacheniya (nagrady) Vy mezh soboyu soglasites' (izmenit' yeye), Grekha ne budet v etom. Poistine, Allakh vsevedushch, mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [zapretny vam] i zamuzhniye zhenshchiny, yesli oni ne vzyaty vami v plen [v srazhenii vo imya Allakha], - vse eto predpisal vam Allakh. I dozvoleno vam, pomimo perechislennykh, na svoi sredstva nayti sebe tselomudrennykh zhenshchin [dlya zhenit'by], ne rasputnichaya. A za to udovol'stviye, kotoroye vy poluchayete ot nikh, voznagrazhdayte ikh [v sluchaye razvoda] soglasno ustanovlennomu makhru. I net na vas grekha za to, o chem vy polyubovno dogovorites' posle ustanovleniya [makhra]. Voistinu, Allakh - znayushchiy, mudryy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [запретны вам] и замужние женщины, если они не взяты вами в плен [в сражении во имя Аллаха], - все это предписал вам Аллах. И дозволено вам, помимо перечисленных, на свои средства найти себе целомудренных женщин [для женитьбы], не распутничая. А за то удовольствие, которое вы получаете от них, вознаграждайте их [в случае развода] согласно установленному махру. И нет на вас греха за то, о чем вы полюбовно договоритесь после установления [махра]. Воистину, Аллах - знающий, мудрый |
Ministry Of Awqaf, Egypt Zapreshcheny vam zamuzhniye zhenshchiny, krome plennits, kotorymi ovladeli vashi desnitsy, vzyatykh v plen vo vremya voyny s nevernymi. Ikh predydushcheye zamuzhestvo teryayet silu, i vy mozhete na nikh zhenit'sya, yesli uvereny, chto oni ne beremenny. Soblyudayte zavety Allakha o zapreshchonnom! Krome zapreshchonnykh vam veruyushchikh zamuzhnikh zhenshchin, vy mozhete zhenit'sya po zakonu Allakha na lyuboy drugoy zhenshchine, soglasno svoyemu dostatku, khranya sebya i ne rasputnichaya. Zhenshchine, na kotoroy vy zhenites', dayte kalym (predbrachnyy dar). Eto dolg, kotoryy nalagayet na vas brak. Net grekha v tom, chto vy pridote k soglasiyu: zhena soglasitsya na men'shiy kalym ili muzh soglasitsya uvelichit' kalym. Allakh Vsevedushch, znayet dela Svoikh rabov i dayot im nazidaniya na blago im |
Ministry Of Awqaf, Egypt Запрещены вам замужние женщины, кроме пленниц, которыми овладели ваши десницы, взятых в плен во время войны с неверными. Их предыдущее замужество теряет силу, и вы можете на них жениться, если уверены, что они не беременны. Соблюдайте заветы Аллаха о запрещённом! Кроме запрещённых вам верующих замужних женщин, вы можете жениться по закону Аллаха на любой другой женщине, согласно своему достатку, храня себя и не распутничая. Женщине, на которой вы женитесь, дайте калым (предбрачный дар). Это долг, который налагает на вас брак. Нет греха в том, что вы придёте к согласию: жена согласится на меньший калым или муж согласится увеличить калым. Аллах Всеведущ, знает дела Своих рабов и даёт им назидания на благо им |