Quran with русском translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]
﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]
V. Porokhova I net somneniya, chto tekh, K kotorym vy menya zovete, Ne podobayet prizyvat' ni v etom mire, ni v drugom, - Ved' vse my k Bogu vozvratimsya, A prestupivshim - byt' obitatelyami Ada |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vne vsyakogo somneniya, to, k chemu vy menya prizyvayete, nedostoyno [pokloneniya] ni v etoy, ni v budushchey zhizni, vne somneniya, my vernemsya k Allakhu, a prestupayushchiye dozvolennoye - obitateli ognya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Вне всякого сомнения, то, к чему вы меня призываете, недостойно [поклонения] ни в этой, ни в будущей жизни, вне сомнения, мы вернемся к Аллаху, а преступающие дозволенное - обитатели огня |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net somneniya v tom, chto to bozhestvo, k kotoromu vy menya prizyvayete, ne zasluzhivayet pokloneniya i ne mozhet vam pomoch' ni v etoy zhizni, ni v budushchey. My vse budem vozvrashcheny k Allakhu. I budut obitatelyami ognya te, kto prestupayet predely, a ne te, kto smirenno veruyet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет сомнения в том, что то божество, к которому вы меня призываете, не заслуживает поклонения и не может вам помочь ни в этой жизни, ни в будущей. Мы все будем возвращены к Аллаху. И будут обитателями огня те, кто преступает пределы, а не те, кто смиренно верует |