Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]
﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]
V. Porokhova I vot yavilis' k nim poslantsy i speredi, i szadi: "Ne poklonyaytes' nikomu, krome Allakha". (No lyudi) otvechali: "Bud' volya Gospoda na to, On k nam by angelov poslal, - My v vashe uveshchaniye ne verim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda k nim yavilis' poslanniki s raznykh storon [i skazali]:"Ne poklonyaytes' nikomu, krome Allakha", - oni otvetili: "Yesli by nash Gospod' zakhotel, to On otpravil by poslannikami angelov. Voistinu, My ne veruyem v to, s chem vy poslany |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда к ним явились посланники с разных сторон [и сказали]:"Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха", - они ответили: "Если бы наш Господь захотел, то Он отправил бы посланниками ангелов. Воистину, Мы не веруем в то, с чем вы посланы |
Ministry Of Awqaf, Egypt Narody Ada i Samuda porazili molnii posle togo, kak prishli k nim poslantsy s raznykh storon i vsemi sposobami prizyvali ikh k vere v Allakha, govorya im: "Ne poklonyaytes' nikomu, krome Allakha". No lyudi Ada i Samuda otvetili: "Yesli by Allakh pozhelal poslat' poslannika, on by napravil k nam angelov. My ne verim v to (t.ye. v yedinobozhiye), k chemu vy nas prizyvayete |
Ministry Of Awqaf, Egypt Народы Ада и Самуда поразили молнии после того, как пришли к ним посланцы с разных сторон и всеми способами призывали их к вере в Аллаха, говоря им: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха". Но люди Ада и Самуда ответили: "Если бы Аллах пожелал послать посланника, он бы направил к нам ангелов. Мы не верим в то (т.е. в единобожие), к чему вы нас призываете |