Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 21 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 21]
﴿وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء﴾ [فُصِّلَت: 21]
V. Porokhova I svoyey kozhe oni skazhut: "Chto zh protiv nas svidetel'stvuyesh' ty?" Na chto ona otvetit: "Allakh mne rech' vnushil, On - Tot, Kto vse (zemnoye) rech'yu odaril. On sozdal vas pervonachal'no, K Nemu zhe - vashe vozvrashchen'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I oni sprosyat svoyu kozhu [i procheye]: "Pochemu vy svidetel'stvovali protiv nas?" Te otvetyat: "Nas zastavil govorit' Allakh, kotoryy daruyet rech' vsemu sushchemu". On sotvoril vas iznachal'no, i k Nemu vy budete vozvrashcheny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И они спросят свою кожу [и прочее]: "Почему вы свидетельствовали против нас?" Те ответят: "Нас заставил говорить Аллах, который дарует речь всему сущему". Он сотворил вас изначально, и к Нему вы будете возвращены |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vragi Allakha skazhut svoyey kozhe: "Pochemu ty svidetel'stvuyesh' protiv nas?" Na chto ona otvetit: "Allakh odaril menya rech'yu, kak i vsyakuyu veshch'. On sotvoril vas v pervyy raz iz nebytiya, i k Nemu Yedinomu vy budete vozvrashcheny posle voskresheniya,i On vozdast vam za vashi deyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Враги Аллаха скажут своей коже: "Почему ты свидетельствуешь против нас?" На что она ответит: "Аллах одарил меня речью, как и всякую вещь. Он сотворил вас в первый раз из небытия, и к Нему Единому вы будете возвращены после воскрешения,и Он воздаст вам за ваши деяния |