Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 40 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الشُّوري: 40]
﴿وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا﴾ [الشُّوري: 40]
V. Porokhova A vozdayaniyem za zlo Yest' zlo, podobnoye yemu. Tomu zhe, kto prostit i vosstanovit mir, Naznachena nagrada u Allakha, - Ved' On ne lyubit prestupivshikh (Predely, ustanovlennyye Im) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vozdayaniye za zlo - ravnotsennoye zlo. No tot, kto prostit i uladit [delo] mirom, budet voznagrazhden Allakhom. Ved' On ne lyubit nechestivtsev |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воздаяние за зло - равноценное зло. Но тот, кто простит и уладит [дело] миром, будет вознагражден Аллахом. Ведь Он не любит нечестивцев |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vozdayaniye dlya togo, kto prichinil zlo - ravnotsennoye zlo, chtoby ustanovit' spravedlivost'. No kto prostit obidchika, khotya v sostoyanii otvetit' na yego zlo, i uladit delo s nim mirom, zhelaya druzhby, - nagrada yego u Allakha, krome kotorogo nikto ne znayet razmera etoy nagrady. Ved' Allakh ne shchadit tekh, kto posyagayet na prava lyudey, prestupaya shariat (zakony) Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Воздаяние для того, кто причинил зло - равноценное зло, чтобы установить справедливость. Но кто простит обидчика, хотя в состоянии ответить на его зло, и уладит дело с ним миром, желая дружбы, - награда его у Аллаха, кроме которого никто не знает размера этой награды. Ведь Аллах не щадит тех, кто посягает на права людей, преступая шариат (законы) Аллаха |