×

И ты увидишь, как прогонят их На место понесенья кары Поникшими в 42:45 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ash-Shura ⮕ (42:45) ayat 45 in русском

42:45 Surah Ash-Shura ayat 45 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 45 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ ﴾
[الشُّوري: 45]

И ты увидишь, как прогонят их На место понесенья кары Поникшими в своем бесчестье, Смотрящими с украдкою и страхом. И скажут праведные: "Это - те, кто, истинно, понес убыток, Кто погубил в День Воскресенья и свои семьи, и себя". Поистине, быть нечестивым в вечной муке

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين, باللغة روسيا

﴿وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين﴾ [الشُّوري: 45]

V. Porokhova
I ty uvidish', kak progonyat ikh Na mesto ponesen'ya kary Ponikshimi v svoyem beschest'ye, Smotryashchimi s ukradkoyu i strakhom. I skazhut pravednyye: "Eto - te, kto, istinno, pones ubytok, Kto pogubil v Den' Voskresen'ya i svoi sem'i, i sebya". Poistine, byt' nechestivym v vechnoy muke
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ty uvidish', chto, kogda ikh privedut k ognyu, smirennymi ot unizheniya, oni budut smotret' iskosa, te zhe, kotoryye uverovali, skazhut: "Voistinu, terpyat ushcherb te, kotoryye sami sebe i svoim sem'yam nanesli uron v Den' voskreseniya". O da! Ved' nechestivtsy vechno prebudut v nakazanii
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ты увидишь, что, когда их приведут к огню, смиренными от унижения, они будут смотреть искоса, те же, которые уверовали, скажут: "Воистину, терпят ущерб те, которые сами себе и своим семьям нанесли урон в День воскресения". О да! Ведь нечестивцы вечно пребудут в наказании
Ministry Of Awqaf, Egypt
I ty uvidish' takzhe, chto nechestivtsy, kogda ikh privedut k ognyu, budut ponikshimi ot unizheniya iz-za okhvativshego ikh uzhasa. Oni budut smotret' ukradkoy na adskiy ogon', pugayas' yego plameni. I togda veruyushchiye skazhut: "Poistine, poterpevshiye ubytok, nesomnenno, te, kotoryye nanesli sebe vred svoim neveriyem i lishilis' svoikh suprug, detey i rodstvennikov, poskol'ku oni raz"yedinilis'". Allakh obrashchayet vnimaniye na to, chto nechestivtsy budut vechno podverzheny nakazaniyu
Ministry Of Awqaf, Egypt
И ты увидишь также, что нечестивцы, когда их приведут к огню, будут поникшими от унижения из-за охватившего их ужаса. Они будут смотреть украдкой на адский огонь, пугаясь его пламени. И тогда верующие скажут: "Поистине, потерпевшие убыток, несомненно, те, которые нанесли себе вред своим неверием и лишились своих супруг, детей и родственников, поскольку они разъединились". Аллах обращает внимание на то, что нечестивцы будут вечно подвержены наказанию
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek