×

И если бы Господь желал того, Он мог бы сделать вас одной 42:8 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ash-Shura ⮕ (42:8) ayat 8 in русском

42:8 Surah Ash-Shura ayat 8 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 8 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[الشُّوري: 8]

И если бы Господь желал того, Он мог бы сделать вас одной общиной. Но в Свою милость вводит Он таких, Кого сочтет (Себе угодным). А преступившим не найти ни покровителя, Ни тех, кто им окажет помощь

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته, باللغة روسيا

﴿ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته﴾ [الشُّوري: 8]

V. Porokhova
I yesli by Gospod' zhelal togo, On mog by sdelat' vas odnoy obshchinoy. No v Svoyu milost' vvodit On takikh, Kogo sochtet (Sebe ugodnym). A prestupivshim ne nayti ni pokrovitelya, Ni tekh, kto im okazhet pomoshch'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli by bylo ugodno Allakhu, On sobral by ikh v odnu religioznuyu obshchinu, no On okazyvayet Svoyu milost' [tol'ko] tomu, komu pozhelayet. A u nechestivtsev ne budet ni pokrovitelya, ni pomoshchnika
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если бы было угодно Аллаху, Он собрал бы их в одну религиозную общину, но Он оказывает Свою милость [только] тому, кому пожелает. А у нечестивцев не будет ни покровителя, ни помощника
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli by Allakh pozhelal, On sdelal by vsekh lyudey v zemnoy zhizni odnoy religii. No Allakh okazyvayet Svoyu milost' tomu, komu pozhelayet, poskol'ku On znayet, chto oni predpochtut pryamoy put' zabluzhdeniyu. A u tekh, kotoryye vredili sebe, buduchi nevernymi, net, krome Allakha, ni pokrovitelya, kotoryy by zashchitil ikh, ni pomoshchnika, kotoryy spas by ikh ot nakazaniya Allakha
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если бы Аллах пожелал, Он сделал бы всех людей в земной жизни одной религии. Но Аллах оказывает Свою милость тому, кому пожелает, поскольку Он знает, что они предпочтут прямой путь заблуждению. А у тех, которые вредили себе, будучи неверными, нет, кроме Аллаха, ни покровителя, который бы защитил их, ни помощника, который спас бы их от наказания Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek