Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 8 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[الشُّوري: 8]
﴿ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته﴾ [الشُّوري: 8]
V. Porokhova I yesli by Gospod' zhelal togo, On mog by sdelat' vas odnoy obshchinoy. No v Svoyu milost' vvodit On takikh, Kogo sochtet (Sebe ugodnym). A prestupivshim ne nayti ni pokrovitelya, Ni tekh, kto im okazhet pomoshch' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli by bylo ugodno Allakhu, On sobral by ikh v odnu religioznuyu obshchinu, no On okazyvayet Svoyu milost' [tol'ko] tomu, komu pozhelayet. A u nechestivtsev ne budet ni pokrovitelya, ni pomoshchnika |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если бы было угодно Аллаху, Он собрал бы их в одну религиозную общину, но Он оказывает Свою милость [только] тому, кому пожелает. А у нечестивцев не будет ни покровителя, ни помощника |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by Allakh pozhelal, On sdelal by vsekh lyudey v zemnoy zhizni odnoy religii. No Allakh okazyvayet Svoyu milost' tomu, komu pozhelayet, poskol'ku On znayet, chto oni predpochtut pryamoy put' zabluzhdeniyu. A u tekh, kotoryye vredili sebe, buduchi nevernymi, net, krome Allakha, ni pokrovitelya, kotoryy by zashchitil ikh, ni pomoshchnika, kotoryy spas by ikh ot nakazaniya Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы Аллах пожелал, Он сделал бы всех людей в земной жизни одной религии. Но Аллах оказывает Свою милость тому, кому пожелает, поскольку Он знает, что они предпочтут прямой путь заблуждению. А у тех, которые вредили себе, будучи неверными, нет, кроме Аллаха, ни покровителя, который бы защитил их, ни помощника, который спас бы их от наказания Аллаха |