Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 46 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 46]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين﴾ [الزُّخرُف: 46]
V. Porokhova Istinno, My Musu s Nashimi znamen'yami Poslali k Faraonu i yego vel'mozham, I on skazal: "Poslannik ya ot Gospoda mirov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My otpravili k Fir'aunu i yego priblizhennym Musu s Nashimi znameniyami, i on skazal: "Voistinu, ya - poslannik Gospoda [obitateley] mirov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы отправили к Фир'ауну и его приближенным Мусу с Нашими знамениями, и он сказал: "Воистину, я - посланник Господа [обитателей] миров |
Ministry Of Awqaf, Egypt My poslali Musu k Faraonu i yego narodu s yasnymi chudesami, dokazyvayushchimi istinnost' yego prorocheskoy missii, i on skazal: "YA - poslannik Tvortsa obitateley mirov i ikh Nastavnika k vam". I oni potrebovali ot nego chudes, dokazyvayushchikh eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы послали Мусу к Фараону и его народу с ясными чудесами, доказывающими истинность его пророческой миссии, и он сказал: "Я - посланник Творца обитателей миров и их Наставника к вам". И они потребовали от него чудес, доказывающих это |