Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 48 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 48]
﴿وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم﴾ [الزُّخرُف: 48]
V. Porokhova My ni yedinogo znamen'ya im ne pokazali, Chto ne bylo b znachitel'neye pervykh, I My podvergli nakazan'yu ikh, Chtoby mogli (urazumet' i) obratit'sya (k Bogu) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My ne yavili im znameniya, kotoroye ne prevoskhodilo by predshestvuyushchego. I My podvergli ikh nakazaniyu, - byt' mozhet, oni otvratyatsya [ot zabluzhdeniya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы не явили им знамения, которое не превосходило бы предшествующего. И Мы подвергли их наказанию, - быть может, они отвратятся [от заблуждения] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli posmotret' na vse chudesnyye znameniya, kotoryye sledovali drug za drugom pered ikh vzorami, to mozhno skazat', chto kazhdoye prevoskhodilo predydushcheye, yasno i sovershenno ubeditel'no dokazyvaya istinnost' poslannika. Kogda oni uporstvovali v svoyom bezzakonii, My nisposlali na nikh mnogiye bedstviya, chtoby oni otvernulis' ot zabluzhdeniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если посмотреть на все чудесные знамения, которые следовали друг за другом перед их взорами, то можно сказать, что каждое превосходило предыдущее, ясно и совершенно убедительно доказывая истинность посланника. Когда они упорствовали в своём беззаконии, Мы ниспослали на них многие бедствия, чтобы они отвернулись от заблуждения |