Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]
﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]
V. Porokhova Kogda zhe s yasnymi znamen'yami prishel k nim Isa, On skazal: "YA s mudrost'yu yavilsya k vam, Chtob raz"yasnit' vam chto-to iz togo, V chem vy mezhdu soboy raznoglasite; A potomu strashites' Gospoda I povinuytes' mne |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda 'Isa yavilsya s yasnymi znameniyami, on skazal: "YA prishel k vam s mudrost'yu i s tem, chtoby raz"yasnit' vam koye-chto iz togo, chto vyzyvayet u vas raznoglasiya. Tak boytes' Allakha i povinuytes' mne |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда 'Иса явился с ясными знамениями, он сказал: "Я пришел к вам с мудростью и с тем, чтобы разъяснить вам кое-что из того, что вызывает у вас разногласия. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda Isa byl poslan k synam Israila s yavnymi chudesami i yasnymi znameniyami, on im skazal: "YA prishol k vam s mudroy religiyey, prizyvayushchey k yedinobozhiyu. YA raz"yasnyu vam nekotoryye voprosy religii, vyzyvayushchiye u vas raznoglasiya, chtoby vy soshlis' na istine. Boytes' zhe nakazaniya Allakha, povinuytes' mne, sleduya tomu, k chemu ya vas prizyvayu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда Иса был послан к сынам Исраила с явными чудесами и ясными знамениями, он им сказал: "Я пришёл к вам с мудрой религией, призывающей к единобожию. Я разъясню вам некоторые вопросы религии, вызывающие у вас разногласия, чтобы вы сошлись на истине. Бойтесь же наказания Аллаха, повинуйтесь мне, следуя тому, к чему я вас призываю |