Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 8 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 8]
﴿فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين﴾ [الزُّخرُف: 8]
V. Porokhova Za to My pogubili ikh, Khot' siloyu svoyey oni prevoskhodili etikh. I (pritchey) pereshel primer (narodov) prezhnikh (Dlya nyneshnikh i budushchikh vremen) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My istrebili boleye mogushchestvennykh, chem oni, no primer prezhnikh pokoleniy uzhe perestal [sushchestvovat' dlya nikh] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы истребили более могущественных, чем они, но пример прежних поколений уже перестал [существовать для них] |
Ministry Of Awqaf, Egypt My pogubili prezhniye narody, kotoryye otritsali svoikh poslannikov, a oni byli mogushchestvenneye i sil'neye mekkanskikh nevernykh. Poetomu pust' oni ne obol'shchayutsya svoyey moshch'yu. My uzhe v Korane privodili iz udivitel'nykh istoriy prezhnikh narodov to, chto sdelalo ikh poucheniyem dlya drugikh. Pust' zhe eto budet nazidaniyem dlya vas, o otritsayushchiye Yego poslannika |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы погубили прежние народы, которые отрицали своих посланников, а они были могущественнее и сильнее мекканских неверных. Поэтому пусть они не обольщаются своей мощью. Мы уже в Коране приводили из удивительных историй прежних народов то, что сделало их поучением для других. Пусть же это будет назиданием для вас, о отрицающие Его посланника |